Reklama Frazeologik Birliklari

(Advertising Idioms)

SEMANTIK MAYDON:

  • Value/Efficiency Idioms (Qiymat/Samaradorlikka oid idiomalar)
  • Money Idioms (Pulga oid idiomalar)

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: "Dollar uchun portlash" obrazi orqali sarflangan pulga nisbatan olingan yuqori qiymat, samaradorlik yoki foydani anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Puliga yarasha (yaxshi) narsa/foyda; Sarflagan puliga arziydi; Kam xarajat bilan ko‘p natija.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "This new software offers a lot more bang for the buck compared to its competitors."
  • (Ushbu yangi dasturiy ta’minot raqobatchilariga qaraganda puliga ancha ko‘proq foyda taklif qiladi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Business Strategy/Marketing Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Biror narsani "o'yib" o'ziga joy yaratish obrazidan kelib chiqib, bozorda yoki sohada o'ziga xos, kichik, ammo foydali o'rin egallashni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Bozorda o‘z o‘rnini topmoq; O‘ziga xos yo‘nalish yaratmoq; (Maxsus) segmentni egallamoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company successfully carved out a niche for itself by offering high-quality, eco-friendly products."
  • (Kompaniya yuqori sifatli, ekologik toza mahsulotlar taklif qilish orqali o‘zi uchun bozorda muvaffaqiyatli o‘rin egalladi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Marketing/Product Management Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Kollokatsiya

Izoh: Kema yoki raketani "uchirish" (launch) obrazidan kelib chiqib, yangi mahsulotni bozorga chiqarish, sotuvga qo'yishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mahsulotni bozorga chiqarmoq; Yangi mahsulotni sotuvga qo‘ymoq; Mahsulotning premyerasini o‘tkazmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Apple launches a new iPhone model almost every year."
  • (Apple deyarli har yili yangi iPhone modelini taqdim etadi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Marketing/Advertising Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Biror narsani suhbatga yoki efirga "tiqish" (plug) obrazi orqali mahsulotni ommaga tanitish, reklama qilishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mahsulotni reklama qilmoq; Mahsulotni targ‘ib qilmoq; (Mahsulotni) maqtamoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Many influencers get paid to plug products on their social media channels."
  • (Ko‘plab inflyuenserlar o‘z ijtimoiy tarmoqlarida mahsulotlarni reklama qilish uchun pul oladilar.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Sales/Marketing Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Mahsulotni xaridorga tomon "itarish" (push) obrazi orqali uni faol va ba'zan agressiv tarzda sotishga urinishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mahsulotni bozorga olib chiqmoq (faol tarzda); Mahsulotni targ‘ib qilmoq; (Mahsulotni) tiqishtirmoq (salbiy ma'noda).

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Some companies aggressively push their products through telemarketing."
  • (Ba'zi kompaniyalar o‘z mahsulotlarini telemarketing orqali tajovuzkor tarzda tiqishtirishadi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Marketing/Branding Idioms; Success Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pure idiom (Sof idioma)

Izoh: Biror narsani "xaritaga qo'yish" obrazidan kelib chiqib, uni mashhur, taniqli va muhim qilishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mahsulotni mashhur qilmoq; (Mahsulotni) dunyoga tanitmoq; (Mahsulotning) nomini chiqarmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "Their innovative campaign helped to put their new product on the map."
  • (Ularning innovatsion kampaniyasi yangi mahsulotlarini mashhur qilishga yordam berdi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Product Launch Idioms; Marketing Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma)

Izoh: Biror narsani (gilam kabi) "yoyib ochish" (roll out) obrazidan kelib chiqib, yangi mahsulotni rasman va ko'pincha bosqichma-bosqich taqdim etishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mahsulotni bozorga chiqarmoq; (Yangi mahsulotni) joriy qilmoq; Taqdim etmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company plans to roll out its new software in phases."
  • (Kompaniya yangi dasturiy ta’minotini bosqichma-bosqich bozorga chiqarishni rejalashtirmoqda.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Marketing/Advertising Idioms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Kollokatsiya

Izoh: Reklamani "yurgizish" (run) obrazidan kelib chiqib, uni OAVda chop etish yoki efirga uzatishni anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Reklama bermoq; E'lon bermoq; Reklamani efirga uzatmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company decided to run an ad in the local newspaper."
  • (Kompaniya mahalliy gazetada reklama berishga qaror qildi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Marketing/Market Research Terms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Pseudo-idiom / Termin

Izoh: Yangi mahsulotni keng miqyosda sotuvga chiqarishdan oldin uning potentsialini kichik bozorda sinab ko'rish.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Mahsulotni sinov tariqasida bozorga chiqarmoq; Bozorda sinovdan o‘tkazmoq.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The company will test-market the new drink in a few select cities."
  • (Kompaniya yangi ichimlikni bir nechta tanlangan shaharlarda sinov tariqasida bozorga chiqaradi.)

SEMANTIK MAYDON:

  • Marketing/Promotion Terms

IDIOMATIKLIK DARAJASI:

Semi-idiom (Yarim idioma) / Termin

Izoh: "Og'izdan og'izga" o'tish obrazi orqali mamnun mijozlar tomonidan amalga oshiriladigan norasmiy, ishonchli reklamani anglatadi.

O‘ZBEKCHA EKVIVALENTI:

  • Og‘zaki reklama; Mish-mish marketingi; Tavsiya marketingi.

QO‘LLANILISHIGA MISOL:

  • "The restaurant became popular thanks to positive word-of-mouth advertising."
  • (Restoran ijobiy og‘zaki reklama tufayli mashhur bo‘lib ketdi.)